"Translating Today’s Chinese Masters" by Amarantidou, Sarafinas, and D'Ambrisio.
On the one
hand, I suppose Chinese philosophers are more liberal with Western authors than
with Chinese, and then again, more liberal with contemporary Western authors
than with Classical ones. On the other hand, it relates to interesting
questions of truth, as is pointed out in the article.
First, if we
look at the Western authors even half a century ago, they are much more
careless about references (whether to insert them at all, or how precise they
are) - so that Western philosophy has become more and more scholastic. That is,
the techne becomes more important, sometimes at the expense of the content.
This is aggravated by the modern academia-factory, the industrialization of
knowledge, that forces you to churn out papers.
Then there
is the problem of the “will of truth” itself, as Nietzsche shows. Why do we
value truth? Do we indeed value it? How we understand it? If we define truth in
the classical metaphysical way of adaequatio rei et intellectu, the
correspondence between world and mind, then a lot has already been decided, and
some fundamental questions swept under the rug. Because what is the ground of
encounter between “the mind” and “the thing”? Modern (progressive)
understanding of cognition, for example, favors a treatment of knowledge as
embodied and extended. It is not a “mind here” that reaches out to “things
there”, but an act of understanding, knowledge, consciousness always already is
stretched, extended to the brain, body, external things, beings, environments,
and emerges from their cooperation, interaction.
Of course,
we could simply say that correct references are a good practice in the
intellectual interaction that makes interactions smoother and more nuanced, so
that we do not get stuck immediately into dispelling some crude
misinterpretations (though it still happens, and misunderstanding may sometimes
be more productive than understanding). Even so, we could ask, what is this
smoothness good for? Is it not sometimes the case that we flee into an apparent
smoothness of interaction and understanding, hiding from the unavoidable
ruggedness of existence? What do we want to achieve with our smooth
cooperation? More books on the shelf? Two more terms in our scholastic
vocabulary?
My intention
is not to undermine good academic practices, and even not to defend those
Chinese contemporary Masters who are careless with their citations (although
more could be said on this than simple dismissal) – but I think it is clear
that there are deep problems involved. Of truth, of industrialization, of
escapism.
No comments:
Post a Comment